Yârı Rind-i Zamanedir Sandım Şiiri

Yârı rind-i zamanedir sandım
Bahsi, fasl-ı terânedir sandım
Ehl-i hicrâna fitne-i ağyar
Ortada bir bahanedir sandım
Göz ucuyla kin kin bakışı
Dil alıp kasd-ı cânedir sandım
Kıssayı anlamamış âhir-kâr
Anı da bir fesânedir sandım
Hışm ile zahm-nâk dil-i sûzî
Yıldırım’dan nişânedir sandım

Şair : Yıldırım Bayezid

Yârı Rind-i Zamanedir Sandım Şiirinin Türkçesi

Sevgiliyi zamanın rintlerinden biri, aşk konusunu da kuru bir söz sanmıştım.
Ayrılık çekenler için rakiplerin dedikodularını ve fitnelerini sevgili ile ardaki bir bahane gibi sanmaktayım.
Sevgilinin göz ucuyla baktığı sitemli bakışı gönlümü alıp canıma kastetmek için olmalı diye düşünmekteyim.
Sevgili ona olan aşkımı meğerse anlamamış. Olsun varsın. İşin sonucunda bunlar da bir efsaneye dönecektir.
Yanan gönlüm sevgilinin sitemli bakışı ile öyle yaralandı ki kalbime çarpan şeyin yıldırımdan kopmuş bir alev yalımı sandım.

Yârı Rind-i Zamanedir Sandım Şiirinin Şerhi

Daha önceki padişah şiirleri dua nasihat özelliği taşırken Yıldırım Bayezid bu şiirinde lirik konulara yer vermiştir. Ve daha da önemlisi adına divan şiiri denilen genellikle soyut anlatuımların hakim olduğu lirik şiirin ilk örneklerindendir.